Irkische Sprache

Aus MN-Wiki
(Weitergeleitet von Irkisch)
Zur Navigation springenZur Suche springen
Irkisch
Aussprache [ iʁkɪʃ ]
Gesprochen in Irkanien, Stralien
Amtssprache in Irkanien, Stralien
Region Jadaria
Sprecher etwa 150 Millionen Muttersprachler
etwa 50 Millionen Zweitsprachler
Linguistische
Klassifikation (AIC)
Adrasteia Sprachen
  • Adro-Nedersassonische Sprachen
  • Irkische Sprachen
  • Hochirkisch
Schrift Futhark mit 22 Buchstaben (mit Variationen mehr)


Irkisch[Bearbeiten]

Insbesondere verschiedene Höflichkeitsformen haben aus der ersten Besiedlung Irkaniens (eine Sprache ähnlich dem Japanischen) sprachllich überlebt. Verben und Adjektive werden recht kompliziert, je nach eigener Stellung und die des Gegenübers, konjugiert. In den letzten 50 Jahren hat sich allerdings eine Verschiebung ergeben, so dass es zwar die verschiedenen Verbformen noch existieren, aber die Handhabe deutlich lockerer wurde. Im irkanischen Sprachgebrauch gibt es nicht so viele Zeitenformen wie in anderen Sprachen üblich. Grundsätzlich ist die Sprache sehr flexibel. Es gibt auch keine Zentrale Rechtschreibung, obwohl es durchaus als chic gilt den genormten Rechtschreibungsregeln der staatlichen Universität zu folgen.

Aussprache und Besonderheiten[Bearbeiten]

Doppelte Vokale werden lang gesprochen. Irkisch ist eine langsame aber melodische Sprache. Schnelles sprechen wirkt auf Irkanier meist aggressiv weswegen die meisten Beleidigungen auch kurz und frei von Doppelvokalen sind.
Der Buchstabe "Dorn" (Þ) wird wie ein weiches englisches "th" ausgesprochen. Da Irkanier kein C kennen werden "ch" laute mit KH (hartes "ch", fast "ck") oder KZ gebildet (weiches "ch" wie in Eichhorn).
Das "z" wird sehr zackig ausgesprochen (etwa "tze"). Ein Zischlaut (sch) wird in irkanisch via szkz (weich) oder szkh (hart) gebildet. Ein kratzlaut (chr) allerdings mit "khr" (ein kr wäre wie in lekr "lek-r").
Ein "j" wie im deutsch gesprochenem Joker wird durch "iÞ" realisiert.
¦ ist das irkanische Ausrufezeichen. Es wird am Anfang und am Ende des Satzes/der Aussage eingefügt.
Es gibt weder Klein- noch Großschreibung im Irkanischen.


Sprachbeispiele[Bearbeiten]

nach der staatlichen Universität

  • de sprook von irkanien ist en mischung von hochduetszkh und norse neederduetszkh.
  • dat hoekzste ziel de boerger und det Staates is dat wohlergehen und de kraeftigung det reikhes.

In der nordirkanischen Mundart

  • de sprookh von irkanien is en miszkzung von hochduetszkz und norse neederdoitszkz.
  • dat grootste ziel det börgers und det szkztootes is dat wohlergehen un de kraeftigung det reekhes.

Brief Irkaniens an das Kaiserreich Dreibürgen[Bearbeiten]

Deutsch[Bearbeiten]

Verehrte Damen und Herren, Exzellenzen und hochwohlgeborene, erhabene Majestät

es ist mir ein Bedürfnis Sie darüber zu informieren, dass unsere Schifffahrt von Piraten unsicher gemacht wird die im staatenlosen Landstrich zwischen ihrer Kolonie Neu-Friedrichsruh und dem unserem Reiche ihr Unwesen treiben.
Auf einen unserer Aufklärer wurde vergangene Woche eine Luftabwehrrakete abgeschossen die zum Glück ihr Ziel verfehlte. Seit wenigen Stunden befinden sich nun Truppen des Irkanischen Reiches im Niemansland um diese unhaltbaren Zustände vor unserer Haustüre ein für alle Mal zu beenden.
Wir beabsichtigen ausdrücklich nicht die Grenzen Ihrer Kolonie zu verletzten.
Bei Rückfragen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

Asen heil!

Irkisch[Bearbeiten]

verehrte frouwee und herree, exselenzen und hochgeborene, erhoobene maiÞestat

mir ist es een bedarfnis se und se'hir too fertelen, dat irkaniszkze szkzife fon searoibr unsikher kemakht wird de im stootenlosen gebiit zweeszkze i'hire siidlung Neu-Friedrichsruh un dem irkaniszkze reekhe ihr onwesen treiben.
een irkaniszkze ofklarer wurd lezte wokh von eener luftabweerrakete beszkhoszkzen de zum glueck eer ziil ferfeelte. Þroopen des irkaniszkze reekhes sin seet weenikhen stoonden im niimaansland um deese onhaltbaren zoostande vor onsere husdoor een fo all mal too beende.
wir beabsikhtiiÞen ausdrücklikh nikh de grenzee i'hire siidlung too verlezen.
too ruckfraiÞen steh i i'hira gern toor ferfueiÞung.

asen heil!

In Irkanischer Schrift[Bearbeiten]

dreibuergen.jpg
Brief Irkaniens an das Kaiserreich Dreibürgen

Nach der Universität[Bearbeiten]

irkisch deutsch
bergaz, bargaz Berg, Gipfel
laurah, laura schön, Schönheit
adminizstraat Administrator
grot, kleen groß, klein
eenz, zwee, dree, fier, fuff eins, zwei, drei, vier, fünf
sekzse, sebm, aakzt, neun, zehn sechs, sieben, acht, neun, zehn
wat too esse bitr. Etwas zu essen bitte.
wo is dat hotel? Wo geht es zum Hotel?
hilf! polikzi! Hilfe! Polizei!
lekr lecker
i pratszkh keen irkiszkh... (im Norden auch: I praz keen irkitz) Ich verstehe kein irkisch...
hat khrmand mine brieftaszkh gesehn? Hat jemand mein Portemonaie gesehen?
goote taszkh! Guten Tag!
wi geet s iinen? Wie geht es ihnen?
danke goot! Danke gut!
bis too neeste mol! Auf wiedersehen!
looeft / oos In Betrieb / Ausser Betrieb
metstuube Kneipe/Bar

Anrede[Bearbeiten]

Verhältnis der Personen zueinander irkisch In der Simsprache
Sehr Respektvolle Anrede religiöser Führer und Kaiser es'hir, e'hir Euch, Euer
Anrede von höher gestellter Militärs,
wird auch benutzt bei Anerkennung guter Argumente
esse'a, esa'a euch, euer
Sehr Respektvolle Anrede Höhergestellter (Könige, Staatsgäste, Adel) se'hir, i'hir Sie, Ihr
Respektvolle Anrede (gleichgestellte Staatsgäste) se, i sie, ihr
Respektvolle Anrede unter gleichgestellten du'hir, dusir Du, Dein
Unter Freunden, Familienmitgliedern du, dus du, dein
Zu Untergebenen duu, duus duu, deein
Abfällige Anrede, Bezug auf sinnlose Argumente,
nicht selten durch ehrenhafte Anrede relativiert um nicht zu beleidigen
do, dos do, din
Offene Beleidigung, zur Eröffnung eines Duells z.B. ¦o¦, ¦oas¦ o!, os!

Schriftzeichen[Bearbeiten]

Die verwendeten Schriftzeichen sind das Futhark mit 22 Buchstaben.

alphabet.jpg
Eine Übersicht der verwendeten Schriftzeichen

Zahlen[Bearbeiten]

Das Zahlensystem Irkaniens ist dezimal. Geschrieben werden diese mit dem alten System der ersten Einwanderer.

zahlen.jpg
Das irkanische Zahlensystem